Преодоление языкового барьера

Автор: Станислав Митичкин (Волшебник)

Языковой барьер — это такой специальный термин для обозначения психологической преграды на пути изучения иностранных языков, включая английский. Это чисто психологическое явление, объективно в природе его не существует (это понятие имеет также и другие значения). Но когда он засядет к вам в мозг, ваши страхи начинают подпитывать его и блокировать поток информации в подсознание.

Например, у детей нет языкового барьера. Если вы думаете (вам кажется), что они уткнулись в языковой барьер и дальше не продвигаются, то вы ошибаетесь. Это обозначает, что им просто скучно и неинтересно, или так охренительно сложно, что нихрена непонятно и нет просвета. Так что дайте им контент попроще и развеселите их, дайте им важный и интересный (прикольный) контент на иностранном языке, поиграйте с ними, и вы обнаружите, что дети «преодолели очередной языковой барьер», которого и не было на самом деле. :)

Ниже перечислены типичные страхи, составляющие пресловутый «языковой барьер»:

Страх № 1

Вдруг я что-то не пойму и это будет иметь негативные последствия.

Решение

Успокойтесь. Вы же не авиадиспетчер! И вряд ли у вас будет единственная попытка. А может ничего плохого и не случится. От того, что вы не понимаете песни, от этого вы не перестаёте ими наслаждаться. А если вы их начнёте понимать, то может вам текст не понравится и лучше бы вы их не понимали. :)

Даже если вы понимаете 20% из того, что говорит собеседник (или из того, что написано), то это лучше, чем вообще ничего не понимать. Для сравнения походите по сайтам на языках других семейств (не индоевропейских), например, заглавная страница Википедии

После них английские сайты покажутся вам родными! По 2-3 словам можно догадаться о теме. А понимания 30-50% слов достаточно, чтобы следить за сюжетом, потому что язык очень избыточен. Для сравнения вот вам английская Википедия - http://en.wikipedia.org

Если вы вдруг встретите незнакомое слово, не бросайтесь сразу в словарь. Чем меньше вы переводите, тем лучше. Подождите, может оно станет понятным очень скоро (из контекста, из сравнения с русскими словами, из сравнения с уже известными английскими словами).

Отражением этого страха будет: Вдруг я что-то скажу/напишу с ошибкой, и это будет иметь негативные последствия. Расслабьтесь. Просто накидывайте известные вам английские слова друг за другом и англичанин вас поймёт (должен понять!). Конечно, будет лучше, если вы свяжете их грамматикой в единое предложение, тогда англичанин вас лучше поймёт. Но если вы хотите передать свою мысль абсолютно точно, вам понадобится не меньше суток.
«Мысль изречённая есть ложь» (с) Ф.И.Тютчев

Страх № 2

Я провалюсь на экзамене (получу плохую оценку), а экзамен будет не тогда, когда я сам захочу, а строго через 1 год!

Решение

Отмените экзамены, отмените сроки. Внешние причины не мотивируют вас. Страх провала будет только мешать, а не помогать. Если экзамены отменить нельзя (школа, институт), то забейте на оценку. Она не имеет значения. Кстати, Менделеев получил «двойку» по химии.

Страх № 3

Наверное, у меня какой-то неправильный мозг, нет способностей к языкам.

Решение

Если вы это прочитали, то у вас есть ВСЕ необходимые способности к языкам и вся нужная структура мозга. Если не верите, покажите этот текст обезьяне. :-)

Человеческий мозг может освоить ЛЮБОЙ язык в любом возрасте. Но в возрасте 2-6 лет он должен освоить ХОТЬ КАКОЙ-НИБУДЬ язык, чтобы начать мыслить и осознать себя. Масса людей на планете знают по 2 языка (являются билингвами), а некоторые знают десятки языков.

Если у вас есть глаза, уши и речевой аппарат, значит у вас есть всё, что нужно. Даже если вы глухонемой, вы можете освоить английский для письма и чтения. А некоторые осваивают даже языки жестов!

Страх № 4

Английский язык такой сложный, такой сложный! Запутанная грамматика, море правил, куча исключений! Я не смогу осилить все эти перфекты…

Решение

И не надо!

Английский язык — один из самых простых на планете, если не самый простой. Сравните его с русским. Русский язык гораздо сложнее по словарному запасу и грамматике, в нём больше исключений. В английском языке все слова короткие, простые, неизменяемые, (грубо говоря: корни слов, без окончаний). Они нанизываются друг на друга, как детальки конструктора ЛЕГО, и получается грамматически правильное предложение.

Например, по-русски будет:

«Я вижу»,
«Я вижу свою руку»,
«Я вижу свою белую чистую руку».





(вы заметили, что слова изменяются? Слово «видеть» превратилось в «вижу», «рука» — в «руку», «свой» — в «свою» и т.д.)

В английском языке слова ТУПО берутся из словаря и ставятся в правильном порядке:

«I see»
«I see my hand»
«I see my white clean hand»





Что может быть проще?

Да, там иногда тоже меняются слова, но вариантов изменения очень мало. Чтобы их пересчитать, хватит пальцев одной руки (окончание «s», «ing», «ed»).

Изучите типичные суффиксы и приставки, чтобы легко догадываться о смысле сложных слов, разбирая его на части, например (unbelievable = un-believ-able, т.е. «не-вера-бный», невероятный, или discouragement = dis-courage-ment = «бес-кураж-ние», обескураженность).

Если вы освоили сложнейший русский язык, то с простой английской грамматикой вы как-нибудь справитесь. И забудьте про всякие сложные перфекты. Забудьте грамматические названия всяких английских времён. Работайте с шаблонами предложений. Мозг учится на примерах.

Самые частые формы речи в английском: present, past, future, present perfect. Сосредоточьтесь на них. Остальные формы используются гораздо реже.

Если вас ужасает английская грамматика, рекомендуется прослушать аудиокурс Драгункина (есть и книга «Лёгкий прыжок в английский»). Ссылка: http://www.dragunkin-moscow.ru

Кстати, русский и английский язык происходят из одного корня (индоевропейский язык). Они являются родственными. У них очень много исконных общих слов, а также заимствованных (из латыни, французского языка).

Если вы не знаете что-то в английском, просто наваливайте слова друг за другом, какие знаете. Можно даже русские или латинские. Корень-то один! И не парьтесь о грамматике! Ваш собеседник вас поймёт. А если не поймёт, передайте мысль другой кучей слов!

Страх № 5

Я понимаю только после перевода. Я не смогу ДУМАТЬ на языке.

Решение

Слушайте сначала медленные тексты (вы будете мысленно переводить), а потом всё более быстрые. Не стремитесь к 100% точности перевода (понятно основной смысл и поехали дальше).

Чтобы начать «думать» на английском или «подсаживаться на мысль говорящего», нужно отказаться от 100% точности перевода.

Вы должны слышать слова и понимать их общий смысл, но не пытаться перевести всё предложение целиком. В итоге предложения типа «I go away» мысленно переводятся не как «Я ухожу», а как «Я идти впуть». Т.е. очень буквально, но в принципе понятно. Англофоны именно это и думают «Я идти впуть». Почувствуйте их мысль.

А давайте возьмём что-нибудь посложнее

I was born in a nice town of Smolensk at the river Dnepr. Do you know, how old it is?! There are many sights in it! I really love it! It's awesome! And I would invite you to Smolensk but Oops! Five years ago I moved to Moscow! And what I saw? Cars! 1C! It's not awesome! I must say…

Я был рождён в классн город Смоленск на река Днепр. А вы знат как стар это есть? Там есть много виды в этом. Я реально любл это! Это классн! И я бы приглашат вас в Смоленск, но Упс! пять лет назад Я двинул в Москва. И что Я видеть? Машины! 1С! Это не классно, Я должн сказать.

Ну всё же понятно!

Как и почему это работает, можно почитать здесь: Книга знаний: Как начать ДУМАТЬ на английском языке

Страх № 6

Я знаю грамматику, много читаю, много пишу, но говорить не могу (и не смогу).

Решение

Начните много слушать. Аудиальные нейроны установят связи с визуальными и речь вашего партнёра будет мысленно превращаться в написанные слова, которые вы сможете прочитать мысленным взором.

Читайте детские сказки вслух с интонацией. Это натренирует ваш речевой аппарат, расплетёт язык. Вы услышите «музыку» английского языка. Говорите правильные звуки, слушайте контент с правильным произношением.

Говорите простые вещи, простыми словами. Не пытайтесь обсудить учение Дарвина научными терминами. Если вы не знаете слово «species», то скажите «kind», «sort», «type», «certain», «one/another». Вас поймут! Когда вы общаетесь, то не молчите. Не гонитесь за 100% точностью перевода. Лучше сказать проще, но быстрее.

Между прочим, спонтанное говорение, возможно, самый сложный скилл, среди пяти: чтение, письмо, слушание, произношение (чтение вслух), говорение. Прокачайте остальные, а затем качайте «говорение».

Резюме

Суть «языкового барьера» составляют ваши собственные страхи. Измените своё отношение и «барьер» («стена», «скала», «гора»), превратятся в прекрасную автомагистраль, уходящую к прекрасным горизонтам, а вы почувствуете себя английской ракетой!

Другие значения

Под «языковым барьером» понимается невозможность коммуникаций между людьми или организациями из-за незнания языков друг друга (это общеупотребимое значение понятия «языкой барьер», см.: wiki: Языковой барьер). С этой точки зрения преодоление языкового барьера состоит в изучении других языков либо использовании услуг специальных людей-посредников (переводчиков). Высказывались также предположения, что благодаря научно-техническому прогрессу в дальнейшем станут возможны автоматические программно-аппаратные переводчики (способные выполнять синхронный перевод устной речи с любого языка на язык пользователя), однако на данный момент формализация языков (их описание в машинном языке) остаётся настолько неполной, что просто не позволяет всерьёз рассматривать перспективы создания автоматических переводчиков.

См. также: Изучение английского языка - коллекция ссылок